This book has received a number of translations. These include, in addition to the French original edition, translations into:
Italian (Donzelli) – Portuguese (Terramar) – Spanish (Complutense) – Chinese (Baihua) – Korean (Karam) – Japanese (Tokyo Shoseki).
The French and English languages versions exist also in paperback form: Hachette Pluriel and HarperCollins Ecco Press, respectively, in the listing of available translations for Salt, Grain of Life.
Since publication of this book, I have further pursued its topic in the form of “Salt Notes” (© Pierre Laszlo, all rights reserved worldwide). They will be found here, starting with “Outsalting the Devil.”


Que peuvent bien reprÈsenter, pour un chimiste moderne, les quatre ÈlÈments de l’AntiquitÈÝ: la terre, l’eau, l’air, le feu… voire le cinquiËme ÈlÈment (ou quintessence)Ý? Bien plus qu’il n’y paraÓt au premier abord et, ý lire Pierre Laszlo, on constate que les ÈlÈments restent deux millÈnaires plus tard des sources d’inspiration inÈpuisables.
les molécules de la biologie, leur agencement, et leur admirable coopération, qu’il s’agisse de nuire (virus, bactéries pathogènes), de défendre ou d’aider l’organisme.